筱雅
发表于 2008-9-29 23:42
我看过正面!
qq10 qq10
amei
发表于 2008-9-30 09:59
qq28
風逍逍
发表于 2008-9-30 11:24
原帖由 筱雅 于 2008-9-29 23:42 发表 http://bbs.3000sc.com/images/common/back.gif
我看过正面!
qq10 qq10
qq17
lava
发表于 2008-10-1 14:53
qq5
自在山人
发表于 2008-10-2 01:04
原帖由 筱雅 于 2008-9-29 23:42 发表 http://bbs.3000sc.com/images/common/back.gif
我看过正面!
qq10 qq10
我还摸过呵呵!
一肚草堂
发表于 2008-10-2 01:23
原帖由 風逍逍 于 2008-9-29 06:22 发表 http://bbs.3000sc.com/images/common/back.gif
引的是木兰诗,林泉兄不必延伸!
qq17
字有不同, 原詞是 -- 將軍百戰死, 壯士十年歸, 歸來見天子, 天子坐明堂. qq11 qq17
一肚草堂
2008-10-02
風逍逍
发表于 2008-10-2 02:16
草堂兄严谨!
说到了关键之处,古汉语中“壮士”和“战士”不同于现代汉语的含义,二者有明显区别,兄以为,用“战士”还恰当吗?
qq17
一肚草堂
发表于 2008-10-2 10:48
原帖由 風逍逍 于 2008-10-2 02:16 发表 http://bbs.3000sc.com/images/common/back.gif
草堂兄严谨!
说到了关键之处,古汉语中“壮士”和“战士”不同于现代汉语的含义,二者有明显区别,兄以为,用“战士”还恰当吗?
qq17
風兄:
壯士, 有慷慨就義, 不怕犧牲, 自願之意; 戰士, 明顯地沒有悲壯之意, 可能是被迫參軍. 但在木蘭辭中, 因為上句用了「戰」字, 下句不可重複使用, 便用「壯」字, 與詞意關係不大. qq11 qq17
一肚草堂
2008-10-02
風逍逍
发表于 2008-10-2 14:32
原帖由 一肚草堂 于 2008-10-2 10:48 发表 http://bbs.3000sc.com/images/common/back.gif
風兄:
壯士, 有慷慨就義, 不怕犧牲, 自願之意; 戰士, 明顯地沒有悲壯之意, 可能是被迫參軍. 但在木蘭辭中, 因為上句用了「戰」字, 下句不可重複使用, 便用「壯」字, 與詞意關係不大. qq11 qq17
一肚 ...
草堂兄高人,木兰诗本意当为站士。
qq17 qq17 qq17
冷飞雪
发表于 2008-10-2 20:11
等前面