中国寿山石交流平台

 找回密码
 注册
楼主: 風逍逍
收起左侧

战士十年归

[复制链接]
发表于 2008-9-29 23:42 | 显示全部楼层
我看过正面!

发表于 2008-9-30 09:59 | 显示全部楼层
 楼主| 发表于 2008-9-30 11:24 | 显示全部楼层
原帖由 筱雅 于 2008-9-29 23:42 发表
我看过正面!




发表于 2008-10-1 14:53 | 显示全部楼层
发表于 2008-10-2 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 筱雅 于 2008-9-29 23:42 发表
我看过正面!


我还摸过呵呵!
发表于 2008-10-2 01:23 | 显示全部楼层
原帖由 風逍逍 于 2008-9-29 06:22 发表


引的是木兰诗,林泉兄不必延伸!



字有不同, 原詞是 -- 將軍百戰死, 士十年歸, 歸來見天子, 天子坐明堂.   


一肚草堂
2008-10-02
 楼主| 发表于 2008-10-2 02:16 | 显示全部楼层
草堂兄严谨!
说到了关键之处,古汉语中“壮士”和“战士”不同于现代汉语的含义,二者有明显区别,兄以为,用“战士”还恰当吗?

发表于 2008-10-2 10:48 | 显示全部楼层
原帖由 風逍逍 于 2008-10-2 02:16 发表
草堂兄严谨!
说到了关键之处,古汉语中“壮士”和“战士”不同于现代汉语的含义,二者有明显区别,兄以为,用“战士”还恰当吗?



風兄:

壯士, 有慷慨就義, 不怕犧牲, 自願之意; 戰士, 明顯地沒有悲壯之意, 可能是被迫參軍.   但在木蘭辭中, 因為上句用了「戰」字, 下句不可重複使用, 便用「壯」字, 與詞意關係不大.   

一肚草堂
2008-10-02
 楼主| 发表于 2008-10-2 14:32 | 显示全部楼层
原帖由 一肚草堂 于 2008-10-2 10:48 发表


風兄:

壯士, 有慷慨就義, 不怕犧牲, 自願之意; 戰士, 明顯地沒有悲壯之意, 可能是被迫參軍.   但在木蘭辭中, 因為上句用了「戰」字, 下句不可重複使用, 便用「壯」字, 與詞意關係不大.   

一肚 ...


草堂兄高人,木兰诗本意当为站士。

7
发表于 2008-10-2 20:11 | 显示全部楼层
等前面
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|中国寿山石交流平台

GMT+8, 2025-1-10 15:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表